Easy Arabic Lesson 58 | Harf Of Light Verb | Examples | Lan, An, Kay, Izan, Hatta, Li
YouTube Viewers YouTube Viewers
113K subscribers
9,445 views
0

 Published On Mar 18, 2021

Easy Arabic Grammar 48

Arabic Grammar Course, Full Lessons with Saad ibn Sabah


Both Hatta and Li were there as Harf of Case 3 as well.

And now Hatta & Li are here as Harf of light Verb as well.

At both places Hatta = until & Li = for

So it's simple..

If Hatta or Li is followed by ism then that ism goes into Case3

And if Hatta and ism is not followed by an ism, then it will show it's effect on a verb in the sentence.

-------

Hatta = until

Allah forgives until his slave seeks forgiveness

= Yaghfiru Allahu hatta yastaghfara ãbduhu

= يَغفِرُ اللهُ حَتّىٰ اِستَغفِرَ عَبدُهُ

Yaghfiru = he forgives

Ghafartu
Ghafarta
Ghafarti
Ghafara
Ghafarat

Aghfiru
Taghfiru
Taghfireena
Yaghfiru
Taghfiru

Allahu = word Allah (in case 1 becuase its doer of Yaghfiru)

Hatta = until (Harf of light verb)

Yastaghfara = he seeks forgiveness (light verb.. yastaghfaru became yastaghfara)

Ãbduhu = his slave

-------

I know you wouldn't understand yastaghfaru?

Why is this verb so long?
What are it's root letters?

Actually I wanted to introduce a new topic called Sarf.
We will study sarf soon after harf.

In sarf we will study how adding a few letters in the verb effects it's inner meaning.
Like yaghfiru = يَغفِرُ = he forgives. Yastaghfaru = يَستَغفَرُ = he seeks forgiveness.

So you see we added ت & س in between yaghfiru and it added the inner meaning of "to seek forgiveness"

There are 8 such ways in which a combination of letters can be added inside the verb to give an inner meaning to the verb.

The study of these added letters inside the verb is called Sarf.
We will study this in details after harf.

Note : there is nothing like Sarf in English language. And Sarf is actually what makes Arabic a truly unique language.

It will be mostly memorization

We will study this soon inn shaa Allah.

---------

Li = for / because

This for followed by a verb generally means because, but even if you translate it as for, it will still make sense.

I did it because I want it

= Faãltuhu Li ashaáahu

= فعلتُهُ لِاَشاءَهُ

Faãltu = I did
Faãltuhu = I did it

Li = for /because

Ashaáu = I want
Ashaáuhu = I want it
Ashaáahu = I want it (light verb due to Li)

#Arabiclessons
#IbnSabah

show more

Share/Embed