Published On Dec 26, 2014
LIKE Seven Eyes Facebook page: / seveneyesofficial
Rafta Rafta Woh Meri is a ghazal originally sung by Mehdi Hassan. Composer Shaukat Ali (Nashad Saheb) to whom i tribute this cover to.
I translated and interpreted some of the urdu lyrics into english by singing 'closer, you came to me'. Here is the full translation of the song:
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye
Subtly and gradually, she became a part of my personality
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality
Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gaye
First my life, then the love of my life, finally she became the beloved of my life
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality
Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.
Day by day, her beau tie's gracefulness increased
Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.
Day by day, her beau tie's gracefulness increased
Pehlay Gul, phir gul-badan, phir gul-badamaan ho gaye
First she smelt like a rose, then she transformed into a rose, finally she became the garden of roses
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality
Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye
You kept coming closer and closer to me
Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye
You kept coming closer and closer to me
Pehlay dil, phir dilruba, phir dil kay mehmaan ho gaye
First my heart, then my sweetheart, then you became the guest of the heart
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality