Seven Eyes vocalist Tanya and Aref Durvesh cover Rafta Rafta Woh Meri
YouTube Viewers YouTube Viewers
32.4K subscribers
152,352 views
0

 Published On Dec 26, 2014

LIKE Seven Eyes Facebook page:   / seveneyesofficial  

Rafta Rafta Woh Meri is a ghazal originally sung by Mehdi Hassan. Composer Shaukat Ali (Nashad Saheb) to whom i tribute this cover to.

I translated and interpreted some of the urdu lyrics into english by singing 'closer, you came to me'. Here is the full translation of the song:

Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye
Subtly and gradually, she became a part of my personality

Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality

Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gaye
First my life, then the love of my life, finally she became the beloved of my life

Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality

Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.
Day by day, her beau tie's gracefulness increased

Din-b-din badti gehin is husn ki raaniyaan.
Day by day, her beau tie's gracefulness increased

Pehlay Gul, phir gul-badan, phir gul-badamaan ho gaye
First she smelt like a rose, then she transformed into a rose, finally she became the garden of roses

Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality

Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye
You kept coming closer and closer to me

Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gaye
You kept coming closer and closer to me

Pehlay dil, phir dilruba, phir dil kay mehmaan ho gaye
First my heart, then my sweetheart, then you became the guest of the heart

Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye,
Subtly and gradually, she became a part of my personality

show more

Share/Embed